Vos récits voyagent,

portés par nos soins.

Nos valeurs

Chez Rollin’ Dice, les langues et le monde du spectacle sont une passion. C’est pour cela que les studios majeurs nous font confiance pour traduire les films et sĂ©ries les plus en vue. Nos linguistes experts insufflent Ă  chaque projet la justesse culturelle nĂ©cessaire pour faire rĂ©sonner ces rĂ©cits dans toutes les langues. Nous plaçons l’humain au cƓur de notre approche — en valorisant autant nos traducteurs que nos publics — sans jamais sacrifier la qualitĂ© Ă  la quantitĂ©. Dans une industrie en constante Ă©volution, nous construisons des relations durables, tant avec nos clients qu’avec nos auteurs.

Pourquoi nous?

BasĂ©e Ă  Hollywood avec une filiale en Suisse et des partenaires sur cinq continents, Rollin’ Dice est au cƓur de l’industrie du film, de la tĂ©lĂ©vision et du streaming. Nous assurons une adaptation rapide et de qualitĂ©, grĂące Ă  une gestion de projet personnalisĂ©e et des professionnels crĂ©atifs de haut niveau. À la diffĂ©rence de certains concurrents, nous sommes impliquĂ©s Ă  chaque Ă©tape de votre projet, conscients de vos objectifs et de votre budget. PrĂȘts Ă  porter votre contenu vers de nouveaux sommets? Nous sommes lĂ  pour ça.

Visée mondiale.

Émotion pure.

Projets menés à bien

+ 0

Années d'activité

0

Langues parlées

+ 0

En chiffres

Avec l’un des rĂ©seaux de linguistes les plus performants du monde, couvrant plus de 40 pays et autant de langues, nous avons menĂ© Ă  bien plus de 60 000 projets de localisation Ă  ce jour, dont une multitude de films et sĂ©ries primĂ©s. Nous faisons appel Ă  la crĂšme de la crĂšme pour constamment dĂ©passer vos attentes.

ÉQUIPE PRINCIPALE

Chafik “Chill” Lahzami

Président directeur général

Adriano Brigante

VP, Opérations

Darrell Spencer

VP, Développement commercial

Catherine Dubeau

Cheffe d’Ă©quipe, Canada

Sandy Solomon

VP, Services audio

Catherine Dubeau

Cheffe d’Ă©quipe, Canada

Sandy Solomon

VP, Services audio

Votre partenaire de choix en matiĂšre de localisation. Plus de 25 ans d’expĂ©rience dans l’adaptation de programmes cinĂ©matograpiques et tĂ©lĂ©visĂ©s dans le monde entier.

A go-to provider of localization services. Over 25 years of experience in delivering territorial content to target audiences around the world.